Как известно в конце марта
прекратил свою работу сервис «Яндекс.Словари». Мы собрали пять вариантов
сервисов, которые по функциональности могут стать альтернативой тем, кто раньше
пользовался «Словарями».
Словарь «Мультитран»
«Мультитран» ,
пользующийся большой популярностью среди российских пользователей интернета,
походит своей функциональностью на «Яндекс.Словари». В нем можно узнать перевод
как отдельного слова, так и целой фразы. Помимо этого значения разбиты по
тематикам и маркированы сферами употребления (к примеру, разговорная или
юридическая).
Но главным
недостатком сервиса, который отмечают многие интернет-пользователи, является
дизайн. Словарь выглядит так, будто застрял у истоков становления интернета.
Удивительно, но полезность сайта совсем не соотносится с его внешним видом и
засильем рекламы вокруг словарных статей.
Lingvo Online
Словарь собран на основе
коллекции словарей компании ABBYY (как и «Яндекс.Словари») и выглядит гораздо
приятнее. Но при этом количество разъяснений немного уступает «Мультитрану».
Из максимально
полезных функций словарь обладает вкладкой «Примеры», в которой собрано
огромное количество вариантов употребления того или иного слова или
словосочетания.
Есть в сервисе и аналог «Тетрадок» — в случае если
пользователь авторизован, история запросов сохраняется. Зарегистрированные
пользователи также могут предлагать свои варианты перевода, для чего в статье
есть отдельный раздел.
Google Translate
Один из самых популярных переводчиков у россиян, который уже
обзавелся словарной справкой для отдельных слов. Дизайн
Google
Translate максимально прост: как и в других сервисах, в нем
доступно прослушивание произношения слова, он поддерживает огромное количество
языков и приветствует помощь пользователей, которые могут предлагать свои
варианты перевода.
Но то, что отмечают
многие и в «Яндекс.Переводчике», есть в сервисе Google: относительная
«глуповатость» машинного перевода пока не дает сервису тягаться с литературными
текстами живых людей. Кроме того, словарные справки хоть и присутствуют, но
далеко не ко всем словам и похожи на максимально урезанную версию статей с
объяснениями значения слова.
Кроме того, перевод
с английского на русский язык и обратно может быть на приемлемом уровне, чего
нельзя сказать о других языках. К примеру, с переводом текста на русский с
арабского или китайского у Google большие проблемы. Для того чтобы хотя бы
понять смысл фразы или предложения, многие сначала переводят ее на английский и
только после этого берутся за конвертацию в русскоязычную версию.
Oxford Dictionary
Для тех, кто способен обходиться без объяснения на русском
языке при выяснении значения слова, существует электронная версия словаря
Oxford
Dictionary . В нем можно не только узнать варианты значений, но и тут
же выяснить, к какой части речи относится запрашиваемое слово, а также его
синонимы и даже происхождение.
В отдельную рубрику
вынесены «топики» — темы, в обсуждении которых можно так или иначе это слово
использовать. Безусловно, такой вариант подходит для продвинутых знатоков
английского, но для людей, которые только начинают учить язык, разобраться с
английскими значениями будет проблематично.
Кроме того, по
названию словаря ясно, что работает он исключительно с английским языком и не
предполагает других.
UrbanDictionary
Пользователям, нуждающимся в переводе разговорных английских
слов, нужным подспорьем может стать словарь
UrbanDictionary . В нем
собраны все самые распространенные значения сленговых выражений, вне
зависимости от сфер их употребления.
Здесь можно найти
как сугубо профессиональные термины, так и тонну шуточных выражений, которые
потом можно вплетать в свою английскую речь, чтобы сойти «за своего». Помимо
достаточно доступного объяснения слова или выражения словарь приводит несколько
примеров употребления, чаще всего в диалогах (в них тоже можно найти много
шуток).
К сожалению, сервис также доступен только на английском языке и поможет
только людям с определенным владением иностранным языком. Источник:http://www.gazeta.ru/
Комментариев нет:
Отправить комментарий